New regulations on the number of houses foreigners can own

PHẠM ĐÔNG |

The Government has issued Decree 95/2024/ND-CP detailing a number of articles of the Housing Law , which regulates the number of houses that foreigners can own.

The Decree stipulates the criteria for converting population to the equivalent of a ward and the number of houses that foreign organizations and individuals can own.

Accordingly, the population is determined to be equivalent to a ward, regardless of administrative unit level, as a basis for determining the number of individual houses that foreign organizations and individuals are allowed to own according to the provisions of Article 19 of the Housing Law is 10,000 people according to planning approved by competent authorities.

The agency competent to manage provincial planning, when approving the planning, is responsible for announcing the population equivalent to a ward specified in this Clause on its agency's electronic information portal.

The number of houses in housing construction investment projects that foreign organizations and individuals can own is determined as follows:

For an apartment building (including apartments built for mixed use purposes), foreign organizations and individuals are allowed to own a maximum of 30% of the total number of apartments for residential purposes in the building. that house.

In case an apartment building has many units or many blocks sharing the same podium, foreign organizations and individuals are only allowed to own a maximum of 30% of the total number of apartments for residential purposes in each unit or block. home.

For individual houses in an area with a specified population, if there is only 1 housing construction investment project, foreign organizations and individuals are only allowed to own a number of houses not exceeding 250 houses. .

In case the area specified in this Point has 2 or more housing construction investment projects, foreign organizations and individuals may own all projects but not exceeding 250 houses.

In case there are many housing construction investment projects in an area with a prescribed population in which foreign organizations and individuals already own a sufficient number of individual houses as prescribed, the foreign organizations and individuals will You are not allowed to own additional individual houses in other projects in this area.

The Decree regulates dossiers, order and procedures for extending the term of housing ownership in Vietnam of foreign organizations and individuals.

At least 3 months before the expiration of the home ownership period, foreign organizations and individuals wishing to extend the home ownership period must send directly or via postal service or online a set of regulatory documents. specified in Clause 1 of this Article to the Provincial People's Committee where the house is located for consideration and resolution.

Within a maximum period of 30 days from the date of receiving valid dossiers from foreign organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article, the Provincial People's Committee is responsible for checking the dossiers, if they still meet the requirements. Subjects and conditions as prescribed by the Housing Law, there is a written approval to extend the house ownership term once at the owner's request for a maximum of 50 years, from the expiration of the house ownership term. first recorded on the certificate.

In case the housing owner is an organization, the maximum ownership period shall be extended to the period stated on the Investment Registration Certificate that has been extended for operation by a competent Vietnamese agency.

In case the provisions at this point are not met, the Provincial People's Committee must have a written notice clearly stating the reason to respond to the organization or individual submitting the application.

PHẠM ĐÔNG
TIN LIÊN QUAN

Các trường hợp miễn, giảm tiền sử dụng đất áp dụng từ 1.8

PHẠM ĐÔNG |

Chính phủ vừa ban hành Nghị định 103/2024/NĐ-CP quy định về tiền sử dụng đất, tiền thuê đất. Trong đó nêu rõ quy định về miễn, giảm tiền sử dụng đất.

Đã có nghị định quy định chi tiết thi hành Luật Đất đai

PHẠM ĐÔNG |

Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 102/2024/NĐ-CP quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Đất đai. Nghị định có hiệu lực thi hành từ 1.8.2024.

Quy định mới về xây dựng, bán, cho thuê nhà ở nhiều tầng

PHẠM ĐÔNG |

Nghị định mới của Chính phủ đã quy định việc xây dựng, bán, cho thuê nhà ở nhiều tầng nhiều căn hộ.

Xuất hiện clip đánh, đá trẻ tại nhà trẻ, công an vào cuộc

Phan Thành |

Bình Thuận - Từ hình ảnh bảo mẫu đánh bầm tím trẻ nhỏ và đoạn camera cảnh đánh, đá trẻ nhỏ tại nhà trẻ, công an vào cuộc làm rõ.

Dự báo tác động nguy hiểm của áp thấp nhiệt đới đến đất liền

AN AN |

Đại diện cơ quan khí tượng cảnh báo mưa lớn do áp thấp nhiệt đới có thể gây lũ quét, sạt lở ở một số khu vực vùng núi Trung Bộ.

Sạt lở rình rập, nhiều người Yên Bái chưa thể về nhà

Trần Bùi - Vũ Bảo |

Do ảnh hưởng của hoàn lưu của cơn bão số 3, trên địa bàn thành phố Yên Bái xuất hiện hàng trăm điểm sạt lở, đe dọa tính mạng và tài sản của người dân.

Áp thấp nhiệt đới sắp mạnh thành bão, gây mưa to khu vực nào?

NHÓM PV |

Đại diện cơ quan khí tượng đã cảnh báo tác động trên biển và trên đất liền của áp thấp nhiệt đới sắp mạnh thành bão.

Hàng chục nhà dân ở Hà Nội nứt toác nghi do khai thác cát

Đền Phú - Trần Tuấn |

Hàng chục ngôi nhà ở xóm Bãi, thôn Vân Hội, xã Phong Vân (Ba Vì, Hà Nội) bị nứt toác nghi do ảnh hưởng bởi hoạt động khai thác cát giáp ranh tỉnh Phú Thọ.

Cases of land use fee exemption and reduction apply from August 1

PHẠM ĐÔNG |

The Government has just issued Decree 103/2024/ND-CP regulating land use fees and land rent. It clearly states the regulations on exemption and reduction of land use fees.

There has been a decree detailing the implementation of the Land Law

PHẠM ĐÔNG |

The Government has just issued Decree No. 102/2024/ND-CP detailing the implementation of a number of articles of the Land Law . The Decree takes effect from August 1, 2024.

New regulations on construction, sale, and rental of multi-storey houses

PHẠM ĐÔNG |

The Government's new decree regulates the construction, sale and rental of multi-storey multi-apartment houses .