“Little Women” được Hàn Quốc làm lại sau thành công của phiên bản Mỹ, phim dựa theo tiểu thuyết kinh điển cùng tên của nhà văn Mỹ Louisa May Alcott.
Câu chuyện của tiểu thuyết xoay quanh cuộc sống của 3 chị em gái giữa những biến động xã hội và sự phân chia giàu nghèo ở thế kỷ 19.
Sau khi mua kịch bản, “Litte Women” đã được “chế tác” lại để phù hợp với văn hóa Hàn Quốc, đồng thời phim lấy bối cảnh là cuộc sống đương đại.
Phim quay chính ở bối cảnh Hàn Quốc, Singapore về cuộc sinh tồn giữa những thế lực giàu sang, hắc ám của 3 chị em gái nhà Oh In Joo (Kim Go Eun).
“Little Women” bản Hàn do nữ đạo diễn Kim Hee Won thực hiện cùng với phần kịch bản của nữ biên kịch Jung Seo Kyung.
Bộ phim đang đi đến tập 8. Xuyên suốt 8 tập phim, các nhân vật nhiều lần nhắc về chiến tranh Việt Nam. Trong đó, loài hoa lan xanh (còn được gọi bằng những cái tên khác nhau ở các tập phim như: Bóng ma xanh dương, Bóng ma Việt Nam), loài hoa nay là nhân vật chính của phim, bởi cất giữ tất cả bí mật, mâu thuẫn, nút thắt, và kết nối các tuyến nhân vật.
Hoa lan xanh là biểu tượng của tội ác, loài hoa này luôn xuất hiện trong những vụ án mạng ngay từ đầu phim. Đáng nói, trong phần lời thoại, hoa lan xanh được giới thiệu mang từ Việt Nam về. Nhân vật tướng quân Won Si Seon vốn tham gia chiến tranh Việt Nam đã mang theo loài hoa này trở về và trồng trong tầng hầm nhà.
Ở tập 7, 8 hé lộ một nhóm 12 người có tên “Tinh Lan Hội” đều tham chiến tại chiến trường Việt Nam, khi trở về nhóm người này lần lượt bị giết hại một cách bí ẩn. Phim có những phân cảnh đưa nhiều dữ liệu sai lệch về chiến tranh Việt Nam và về lý do những người lính Hàn Quốc sang Việt Nam tham chiến.
Phim “Little Women” dẫn dữ liệu về bối cảnh cuộc chiến tranh diễn ra từ năm 1967 đến 1970, đây là giai đoạn Mỹ và lực lượng lính đánh thuê (trong đó có lính Hàn Quốc) thực hiện cuộc chiến khốc liệt tại miền Nam Việt Nam và leo thang bắn phá miền Bắc.
Nhân vật một cựu binh tham chiến trong “Little Women” có lời thoại kể lại: “Những đội trinh sát Hàn Quốc do Mỹ đào tạo được giao nhiệm vụ 100:1, nghĩa là cứ 1 lính Hàn Quốc sẽ giết 100 lính Việt Cộng”.
Trên nhiều diễn đàn phim ảnh, khán giả Việt đang phản ứng dữ dội trước những lời thoại và chi tiết liên quan đến Việt Nam trong phim “Little Women”. Đông đảo khán giả cho rằng, phim đang bóp méo và cung cấp nhiều thông tin nhạy cảm về Việt Nam.
“Tẩy chay phim”, “Phim phản ánh sai lệch về Việt Nam và chiến tranh Việt Nam”, “Bộ phim này đang có nhiều chi tiết gợi nhắc đau thương của chiến tranh Việt Nam”, “Yêu cầu tẩy chay phim Hàn Quốc này, lính Hàn Quốc đã có những tội ác không thể dung thứ trong chiến tranh Việt Nam”... là loạt bình luận của khán giả Việt Nam trên các diễn đàn phim ảnh.
Theo nguồn tin của phóng viên Lao Động, phía Netflix đã nhận phản hồi của khán giả Việt Nam và đã chuyển thông tin đến nhà sản xuất của “Little Women”.
Liên quan đến chiến tranh Việt Nam, ở Hàn Quốc từng có phong trào “Xin lỗi Việt Nam” khi lính Hàn Quốc - trong giai đoạn đánh thuê cho Mỹ những năm 1960-1970 - đã thực hiện nhiều cuộc thảm sát ở Việt Nam. Những tội ác của binh lính Hàn Quốc tại chiến trường Việt Nam từng gây sốc với người dân Hàn Quốc.