Unify retirement age for male and female officers

PHẠM ĐÔNG |

Regarding the maximum age limit for officers to serve in the army, the Government has agreed to stipulate the same retirement age for male and female officers.

The Government issued Resolution 126/NQ-CP on the thematic meeting on law making in August 2024.

Regarding the draft Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Officers of the Vietnam People's Army, the Government highly appreciated the Ministry of National Defense for presiding over and coordinating with relevant ministries and agencies to develop the draft law in accordance with the provisions of the Law on Promulgation of Legal Documents.

At the same time, it is necessary to promulgate the Law to institutionalize the Party's guidelines and policies and the State's policies on building the Vietnam People's Army, including building the officer corps; amend and supplement regulations to overcome difficulties and inadequacies, ensuring compliance with reality.

The Ministry of National Defense studies and fully absorbs the opinions of Government members in the direction of continuing to closely follow and clearly demonstrate the policies approved by the Government in the law-making proposal (Resolution No. 106/NQ-CP dated July 6, 2024).

Carefully review authority, ensure consistency and consistency with relevant legal regulations; strengthen decentralization, simplify implementation procedures, consult experts and scientists to complete the draft law.

Regarding the authority to specifically stipulate the position with the highest military rank of Lieutenant General, Major General and the highest military rank for the position and title of an officer is the general rank of a newly established unit or a reorganized unit: Report clearly and propose that the National Assembly decentralize this authority to the Government.

Regarding the maximum age limit for officers in active service: Unify regulations on equal retirement ages for male and female officers.

The Ministry of National Defense coordinates with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs to complete the content on retirement conditions, ensuring consistency with the provisions of the Labor Code and the Law on Social Insurance, while being suitable to the characteristics of military officers.

The Government also commented on the content that the Ministry of National Defense shall preside over and coordinate with ministries, branches, and provincial People's Committees to develop a plan for housing development for the people's armed forces under the management of the Ministry of National Defense, submit it to the Prime Minister for approval and organize implementation.

Another content is that local authorities at all levels, within the scope of their tasks and powers, are responsible for arranging land funds and handing them over to the Ministry of National Defense to develop social housing for the military.

Accordingly, unifying the orientation of social housing development for the army; especially forces in remote, border and island areas, in accordance with the characteristics of the army and the capacity of the locality; ensuring consistency and synchronization with the provisions of the Housing Law, Land Law, Planning Law, etc.

The Ministry of National Defense shall preside over and coordinate with the Ministry of Justice, the Government Office and relevant agencies to complete the draft law dossier in accordance with the provisions of the Law on Promulgation of Legal Documents.

The Minister of National Defense is authorized by the Prime Minister to represent the Government in signing and submitting the draft law to the National Assembly for consideration and approval at the 8th Session of the 15th National Assembly.

PHẠM ĐÔNG
TIN LIÊN QUAN

1 Trung tướng, 2 Thiếu tướng quân đội nghỉ hưu từ 1.9

PHẠM ĐÔNG |

Trung tướng Nguyễn Mạnh Hùng, Thiếu tướng Trần Anh Du và Thiếu tướng Võ Văn Thi nghỉ hưu từ 1.9.2024.

Thăng quân hàm 1 Thiếu tướng quân đội, bổ nhiệm 2 sĩ quan

PHẠM ĐÔNG |

Các cơ quan đã công bố, trao quyết định bổ nhiệm 2 sĩ quan quân đội cấp tá; Cục trưởng Cục Trinh sát được thăng quân hàm Thiếu tướng.

Chính phủ làm rõ nội dung về hạn tuổi cao nhất của sĩ quan

PHẠM ĐÔNG |

Chính phủ đã thảo luận làm rõ các nội dung về hạn tuổi cao nhất của sĩ quan phục vụ tại ngũ; một số chế độ, chính sách dành cho sĩ quan quân đội.

Tuyển Indonesia thua trận đầu tiên tại vòng loại 3 World Cup 2026

NHÓM PV |

Tối 15.10, đội tuyển Indonesia nhận thất bại 1-2 trên sân tuyển Trung Quốc tại vòng loại thứ 3 World Cup 2026.

Ra mắt Tủ sách điện tử Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng

Vương Trần |

Tủ sách điện tử Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng là cơ sở dữ liệu quý, phục vụ nghiên cứu, học tập và vận dụng trong sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.

Phá đường dây cờ bạc nghìn tỉ qua mạng, tạm giam 12 người

Thành Nhân |

Bến Tre - Lực lượng Công an vừa triệt xóa đường dây cờ bạc trên không gian mạng với tổng số tiền giao dịch hơn 1.800 tỉ đồng.

Nổ nồi hấp tinh dầu, 1 bé gái bị thương, 5 căn nhà ảnh hưởng

LÝ LINH |

TPHCM - Ngày 15.10, Công an huyện Bình Chánh đang điều tra vụ nổ nồi hấp tại một cơ sở sản xuất tinh dầu trên địa bàn xã Vĩnh Lộc A khiến một bé gái bị thương.

Nguyên chủ tịch xã ở Thái Bình bị tố lạm quyền để trục lợi

TRUNG DU |

Thái Bình - Nguyên Chủ tịch UBND xã Quỳnh Hải, huyện Quỳnh Phụ bị tố lợi dụng chức vụ quyền hạn để tư lợi, trục lợi cho bản thân, gia đình.

1 Trung tướng, 2 Thiếu tướng quân đội nghỉ hưu từ 1.9

PHẠM ĐÔNG |

Trung tướng Nguyễn Mạnh Hùng, Thiếu tướng Trần Anh Du và Thiếu tướng Võ Văn Thi nghỉ hưu từ 1.9.2024.

Thăng quân hàm 1 Thiếu tướng quân đội, bổ nhiệm 2 sĩ quan

PHẠM ĐÔNG |

Các cơ quan đã công bố, trao quyết định bổ nhiệm 2 sĩ quan quân đội cấp tá; Cục trưởng Cục Trinh sát được thăng quân hàm Thiếu tướng.

Chính phủ làm rõ nội dung về hạn tuổi cao nhất của sĩ quan

PHẠM ĐÔNG |

Chính phủ đã thảo luận làm rõ các nội dung về hạn tuổi cao nhất của sĩ quan phục vụ tại ngũ; một số chế độ, chính sách dành cho sĩ quan quân đội.