Hoàng hậu Frédégonde là câu chuyện về một giai đoạn lịch sử có thực của nước Pháp thời tiền Trung Cổ, một giai đoạn lịch sử của nhiều biến động và giao tranh xoay quanh vương quyền. Giữa những xung đột ấy, những giá trị nhân bản nhất, thuộc về bản chất yêu thương và thù hận của con người, được bộc lộ qua những diễn biến tâm lý mãnh liệt.
Frédégonde, xuất thân là một cô hầu phục vụ cho Audovera, vợ của vua Hilperic. Bằng những mưu kế riêng, Fredegonde đã chinh phục được tình cảm của Hilperic và thuyết phục được ông ly dị rồi đưa Audovera vào tu viện. Âm mưu hôn ước thành công đã một bước đưa Frédégonde trở thành vị hoàng hậu giàu có và quyền lực tại Pháp. Và đây là lúc bi kịch bắt đầu.
Ảnh hưởng từ miền đất nhiều huyền bí và văn hóa Á Đông đặc trưng tại Côn Đảo, Saint-Saëns đã để lại nhiều dấu ấn trong vở nhạc kịch với việc sử dụng các nhạc cụ như chiêng lớn, tam-tam, hoặc âm điệu từ kèn gỗ trong màn 5.
Vở nhạc kịch Hoàng hậu Frédégonde được công diễn tại Paris năm 1895 với 8 xuất diễn. Từ đó tới nay chưa từng được diễn lại.
NSƯT. Trần Vương Thạch, Giám đốc của Nhà hát Giao hưởng Nhạc Vũ Kịch TP HCM sau nhiều lần dày công tìm kiếm, ông đã tiếp cận được tổng phổ của vở nhạc kịch tại Nhà hát Opera Paris. Nhờ sự hỗ trợ nhiệt tình của Tổng Lãnh sự quán Pháp tại TP HCM và nhiều công ty và doanh nghiệp, việc phục dựng vở nhạc kịch Hoàng Hậu Frédégonde tại TP HCM trở thành hiện thực.
Chương trình sẽ có sự tham gia của nhạc trưởng lừng danh Patrick Souillot, đạo diễn Caroline Blanpied, 6 ca sĩ hát solo, huấn luyện thanh nhạc và giám đốc kỹ thuật.
Các nghệ sĩ tại Thành phố Hồ Chí Minh tham gia trong chương trình gồm có nhạc trưởng Trần Nhật Minh trong vai trò trợ lý chỉ huy và dàn dựng hợp xướng, huấn luyện viên ngôn ngữ là nghệ sĩ Gregory Notebaert, các nghệ sĩ opera của HBSO: Đào Mác, Võ Nguyễn Thành Tâm, Vũ Minh Trí, Lê Khánh Thy, Gregory Notebaert cùng Dàn nhạc Giao hưởng HBSO, Hợp xướng HBSO, Hợp xướng thiếu nhi Hàn Quốc tại TP HCM.
Toàn bộ vở nhạc kịch 5 màn sẽ được biểu diễn bằng tiếng Pháp.