Có thể nói, sau tuyển tập Thơ thiền Lý Trần, đây là tuyển thơ cực kỳ giá trị, được 2 tác giả dịch nghĩa công phu sang tiếng Việt. Được biết, đây cũng là lần đầu tiên một tuyển tập thơ Thiền Lê Nguyễn với bản dịch tiếng Anh được xuất bản tại Việt Nam. Những bài thơ được chọn đưa vào tuyển tập giúp cho độc giả hiểu thêm về những thăng trầm của Phật giáo trong lịch sử, đặc biệt là dưới triều đại nhà Lê và nhà Nguyễn.
Nhận xét về tập thơ, Giáo sư Cao Bá Thuần viết: “Rất nhiều khi câu thơ chẳng có gì triết lý, chỉ là cảnh vặt thôi, nhưng thiền vị bay lên như bướm thoát ra khỏi kén, và trực giác chợt sáng lên trong tâm của người đọc. Những phút xuất thần như thế thường nằm nơi câu cuối của bài thơ.” Hay “thơ thiền nhắm thẳngvào tâm linh và tâm linh thì chỉ có thể cảm nhận sâu sắc qua trực giác”.
Sách do Nhà xuất bản Hội Nhà văn ấn hành.