Laborers struggle to make a living in the early summer heat

Hằng Nguyễn - Trần Lâm |

In the hot sunny weather in Hanoi, many outdoor workers are still quietly clinging to make a living because life does not allow them to stop.

Dù mới bước vào giai đoạn chớm hè, Hà Nội đang trải qua đợt nắng nóng đầu mùa với nền nhiệt tăng cao, có nơi lên tới 35-36 độ C. Thời tiết oi ả đã phần nào ảnh hưởng đến nhịp sống và công việc của nhiều người. Anh Ngô Ngọc Đỉnh (28 tuổi) làm nghề giao hàng tại khu vực Cầu Giấy (Hà Nội), do đặc thù công việc ở ngoài đường thời gian dài, có hôm làm việc từ 6h30 đến tận tối muộn nên anh phải mặc áo khoác dày để giữ nhiệt và tránh ánh nắng gắt.
Although it is just entering the early summer phase, Hanoi is experiencing the first hot spell of the season with high temperatures, in some places up to 35-36 degrees Celsius. The hot weather has somewhat affected the rhythm of life and work of many people. Mr. Ngo Ngoc Dinh (28 years old) working as a delivery worker in the Cau Giay area (Hanoi) said that due to the nature of his work on the streets for long periods of time, sometimes working from 6:30 am until late at night, he has to wear thick jackets to keep warm and avoid harsh sunlight.
Giữa công trường không một bóng cây hay bất kỳ sự che chắn nào, người lao động chỉ có những trang bị bảo hộ cơ bản. Họ phải bám trụ suốt cả ngày dài dưới ánh nắng dội thẳng xuống đầu. Anh Lê Văn Tám (55 tuổi, quê Ninh Bình) tâm sự: “Nắng nóng đầu mùa khiến công việc xây dựng vốn nặng nhọc nay càng thêm vất vả, nhất là vào những giờ cao điểm. Tuy nhiên, đây cũng là thời điểm thuận lợi để triển khai công trình nên phần lớn thợ đều cố gắng bám việc để bảo đảm thu nhập”.
At a civil construction site in An Khanh, Hanoi, a woman named H works as a helper with closed clothes from head to toe. Ms. H mainly carries mortar and stuffs mortar for a group of construction workers here. Mr. Le Van Tam (55 years old, from Ninh Binh) working as a construction worker is waiting for Ms. H to carry mortar to complete the wall section, confiding: "The early summer heat makes construction work, which is already heavy, even more difficult, especially during peak hours. However, this is also a favorable time to deploy the project, so most workers try to stick to work to ensure income.
Không chỉ trên các công trường, cuộc chiến với nắng nóng cũng diễn ra gay gắt không kém tại các trang trại ở ngoại ô. Đẩy chiếc xe rùa nặng trĩu, người nông dân dường như phải dồn hết sức lực để chống lại cả sức nặng của vật liệu và cái nóng hầm hập hắt lên từ nền đất. Họ thậm chí phải túc trực 24/24 giờ để vận hành hệ thống trang trại.
Not only on construction sites, the battle with the heat is also no less intense at farms in the suburbs. Pushing a heavy turtle cart, farmers seem to have to put all their strength into resisting both the weight of materials and the heat blowing from the ground.
Sự ngột ngạt không chỉ có ở không gian ngoài trời. Giữa lòng phố cổ, cái nóng của thời tiết còn hòa quyện cùng hơi nóng hừng hực tỏa ra từ lò than rực đỏ. Mặc cho mồ hôi tuôn như tắm, người thợ rèn vẫn nhịp nhàng tay búa, tay kìm, dùng sức nóng của lửa để rèn giũa cuộc mưu sinh.
The stuffiness is not only in the outdoor space. In the heart of Hanoi's Old Quarter, the heat of the weather is also mixed with the burning heat emanating from the red coal furnace. Despite sweating profusely, the blacksmith still rhythmically uses his hammer and pliers, using the heat of fire to forge his livelihood.
Trước diễn biến khắc nghiệt của thời tiết, nhiều lao động tự do đã chủ động áp dụng các biện pháp bảo vệ sức khỏe. Những gánh hàng rong mưu sinh trên phố được che chắn thêm bởi chiếc nón lá và những bộ đồ chống nắng dày dặn.
Faced with the hot weather, many freelancers have proactively applied health protection measures. Street vendors making a living on the streets have to shield themselves with conical hats and thick sun protection clothes.
Tranh thủ phút nghỉ ngắn ngủi dưới bóng râm, người lao động vội bổ sung nước để hạ nhiệt cơ thể. Bên cạnh đó, không ít người đã chọn cách điều chỉnh thời gian làm việc linh hoạt hơn, bắt đầu từ sáng sớm hoặc làm muộn vào buổi chiều nhằm tránh khung giờ nắng gắt.
Taking advantage of a short break in the shade, workers quickly replenish water to cool down their bodies. Besides, many people have chosen to adjust their working hours more flexibly, starting from early morning or working late in the afternoon to avoid the harsh sun. In the early summer heat, the footsteps of making a living still quietly pass through each street, construction site, farm,...
Hằng Nguyễn - Trần Lâm
RELATED NEWS

Intense heat continues in the next 6 days, weather forecast to cool down

|

The weather forecast for intense heat in all three regions will tend to gradually decrease from around after April 14.

First heat of the season, outdoor workers proactively adapt to make a living

|

Hanoi - The hot sun at the beginning of April has forced many outdoor workers to proactively adjust their working habits and apply sun protection measures to make a living.

Seasonal workers at the construction site of Trade Union Social Housing in Vinh Long

|

Vinh Long - The Trade Union social housing project in Giao Long commune contributes to solving employment and creating stable income for dozens of local seasonal workers.

Social housing workers far from home exercise voting rights in Giao Long commune

|

Vinh Long - Many social housing workers far from home registered to vote in Giao Long commune, showing civic responsibility for the big festival.

6 Deputy Secretaries of the Ho Chi Minh City Party Committee assigned a series of key tasks

|

Ho Chi Minh City - 6 Deputy Secretaries of the City Party Committee are assigned specific tasks, associated with key areas to ensure continuous and effective administration.

Ho Chi Minh City Department of Food Safety informs about the case of many students suspected of food poisoning

|

Ho Chi Minh City - The Ho Chi Minh City Department of Food Safety has established an investigation team to handle a suspected food poisoning case at Binh Quoi Tay Elementary School.

Laborers struggle to make a living in the early summer heat

|

In the hot sunny weather in Hanoi, many outdoor workers are still quietly clinging to make a living because life does not allow them to stop.

Mr. Le Ngoc Chau holds the position of Secretary of Hai Phong City Party Committee

|

Hai Phong - On the morning of April 10, Hai Phong held a conference to announce the Politburo's decision approving Mr. Le Ngoc Chau to hold the position of Secretary of the City Party Committee.

Intense heat continues in the next 6 days, weather forecast to cool down

AN AN |

The weather forecast for intense heat in all three regions will tend to gradually decrease from around after April 14.

First heat of the season, outdoor workers proactively adapt to make a living

HUYỀN TRANG - TRANG ANH |

Hanoi - The hot sun at the beginning of April has forced many outdoor workers to proactively adjust their working habits and apply sun protection measures to make a living.

Seasonal workers at the construction site of Trade Union Social Housing in Vinh Long

HOÀNG LỘC |

Vinh Long - The Trade Union social housing project in Giao Long commune contributes to solving employment and creating stable income for dozens of local seasonal workers.

Social housing workers far from home exercise voting rights in Giao Long commune

HOÀNG LỘC |

Vinh Long - Many social housing workers far from home registered to vote in Giao Long commune, showing civic responsibility for the big festival.