Phiên dịch viên của ông Kim Jong-un trong cuộc gặp với Tổng thống Mỹ Donald Trump tại làng biên giới Bàn Môn Điếm hôm 30.6 là Sok Won-hyok, phiên dịch viên trong Bộ Ngoại giao Triều Tiên, theo các nguồn tin của Chosun.
"Tiếng Anh của Sok xuất sắc đến mức ngay cả Ngoại trưởng Ri Yong-ho, người được cho là nói tiếng Anh tốt nhất trong Bộ, và Thứ trưởng Ngoại giao Choe Son-hui - cựu phiên dịch viên, cũng đánh giá cao" - một nguồn tin ngoại giao của Seoul cho biết hồi đầu tuần này.
Theo một nguồn tin khác cho hay, ông Sok tốt nghiệp Đại học Ngoại giao Bình Nhưỡng và từng làm phiên dịch viên trong các chuyến thăm của cựu Tổng thống Mỹ Jimmy Carter năm 2010 và khi cựu ngôi sao giải bóng rổ nhà nghề Mỹ (NBA) Dennis Rodman đến Triều Tiên từ năm 2013 đến 2017. Phiên dịch viên mới của ông Kim Jong-un khoảng 30 tuổi.
Trước đó, khi nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong-un và Tổng thống Mỹ Donald Trump gặp nhau tại khách sạn Sofitel Legend Metropole Hà Nội vào tối 27.2 trong khuôn khổ hội nghị thượng đỉnh Mỹ - Triều Tiên lần 2, phiên dịch viên của ông là bà Sin Hye-yong.
Theo Hani, tại hội nghị thượng đỉnh lần 1 ở Singapore tháng 6.2018, phiên dịch viên của ông Kim Jong-un là Kim Ju-song. Ông Kim Ju-song tốt nghiệp khoa tiếng Anh tại Đại học Ngoại ngữ Bình Nhưỡng, nhân viên văn phòng số 8, Ban Quốc tế của Đảng Lao động Triều Tiên.
Ông Kim Ju-song từng làm công việc dịch thuật tại Bộ Ngoại giao Triều Tiên và từng được đề cập tới trong một cuốn sách về Triều Tiên của cựu quan chức ngoại giao Triều Tiên đào tẩu sang Hàn Quốc Thae Yong-ho. Theo đó, Kim Ju-song dù không phải là người được đào tạo làm phiên dịch viên chuyên nghiệp nhưng được chọn bởi khả năng tiếng Anh xuất sắc, trôi chảy.