According to Law 118/2025/QH15, effective from July 1, 2026, amending and supplementing 10 laws related to security and order, heads of specialized agencies under the commune-level People's Committees are granted official passports.
In which the Law supplements cases of revocation and cancellation of the validity of passports in Article 27 of the Law on Entry and Exit of Vietnamese citizens to suit reality, including:
(1) Cancellation of the validity of a valid ordinary passport for cases where a new ordinary passport has been issued;
(2) Revocation or cancellation of the validity of the passport that has been issued but the information on the passport is incorrect;
(3) Cancellation of the validity of the passport of the person being wanted.
At the same time, adding 2 new articles (Article 31a, Article 31b) in the Law on Entry and Exit of Vietnamese Citizens stipulating the procedures for recovering and canceling the validity of the above-mentioned passport.
Previously, Article 27 of the Law on Entry and Exit of Vietnamese Citizens in 2019 stipulated 4 cases of revocation and cancellation of passport validity, including:
(1) Cancellation of the validity of the lost valid passport
(2) Revocation and cancellation of the validity of the passport of a person who is stripped of nationality, deprived of Vietnamese citizenship, or whose decision to naturalize Vietnamese citizenship is revoked.
(3) Revocation and cancellation of the validity of diplomatic passports and official passports that are still valid in cases where they are no longer eligible for use.
(4) Revoking or canceling the validity of the passport issued to a person in the case specified in Clause 1, Article 21 of this Law.
Regarding the cancellation of the validity of the ordinary passport, Article 28 of the Law on Entry and Exit of Vietnamese Citizens in 2019 stipulates as follows:
a) Trong thời hạn 48 giờ kể từ khi phát hiện hộ chiếu phổ thông bị mất, người bị mất hộ chiếu trực tiếp nộp hoặc gửi đơn báo mất theo mẫu cho Cơ quan Quản lý xuất nhập cảnh nơi thuận lợi, cơ quan Công an nơi gần nhất hoặc đơn vị kiểm soát xuất nhập cảnh tại cửa khẩu hoặc cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài nơi thuận lợi. Trường hợp vì lý do bất khả kháng, thời hạn nộp hoặc gửi đơn báo mất có thể dài hơn nhưng trong đơn phải giải thích cụ thể về lý do bất khả kháng;
b) Within 1 working day from the date of receiving the notification of loss of the ordinary passport, the receiving agency is responsible for notifying according to the form to the Immigration Management Agency of the Ministry of Public Security and the sender of the application. Within 1 working day from the date of receiving the notification, the Immigration Management Agency of the Ministry of Public Security shall cancel the validity of the passport.