Vietnam aims to be in the Top 30 in the world in the Soft Strength Index

PHẠM ĐÔNG |

The Prime Minister issued a Communication and Promotion Strategy to spread Vietnam's image abroad in the period 2026-2030.

Thủ tướng Chính phủ vừa ký Quyết định số 173/QĐ-TTg ban hành Chiến lược truyền thông quảng bá hình ảnh Việt Nam ra nước ngoài giai đoạn 2026-2030, tầm nhìn đến năm 2045.

Chiến lược xác định truyền thông quảng bá hình ảnh Việt Nam ra nước ngoài không chỉ là hoạt động thông tin, tuyên truyền đơn thuần mà là công cụ mềm có ý nghĩa chiến lược, phục vụ trực tiếp cho phát triển đất nước, gắn chặt với các mục tiêu dài hạn đến năm 2045.

Một điểm mới quan trọng của Chiến lược là lần đầu tiên đặt ra yêu cầu xây dựng thông điệp và bộ nhận diện hình ảnh quốc gia thống nhất ở tầm chiến lược, làm nền tảng xuyên suốt cho mọi hoạt động truyền thông quảng bá hình ảnh Việt Nam ra nước ngoài.

Trên cơ sở đó, hình ảnh Việt Nam không còn được truyền thông theo cách phân tán, rời rạc theo từng lĩnh vực hay từng cơ quan, mà được định vị tổng thể, nhất quán, đồng thời linh hoạt thích ứng với từng thị trường, từng khu vực và từng nhóm công chúng quốc tế.

Chiến lược hướng tới xây dựng và lan tỏa hình ảnh Việt Nam là quốc gia ổn định về chính trị, năng động về kinh tế, giàu bản sắc văn hóa, có khát vọng đổi mới sáng tạo, môi trường đầu tư - kinh doanh hấp dẫn, là điểm đến an toàn, thân thiện và là đối tác tin cậy, có trách nhiệm của cộng đồng quốc tế.

Con người Việt Nam với các giá trị hiện đại nhưng giàu truyền thống, sáng tạo nhưng giàu tính nhân văn, hội nhập sâu rộng nhưng vẫn giữ vững bản sắc văn hóa dân tộc được xác định là trung tâm trong chiến lược truyền thông hình ảnh quốc gia.

Theo đó, Chiến lược đặt mục tiêu đến năm 2045, đưa Việt Nam trở thành quốc gia có hình ảnh và thương hiệu mạnh, được cộng đồng quốc tế nhận diện rõ nét và tích cực; phấn đấu nằm trong Top 3 ASEAN và Top 30 thế giới về Chỉ số Sức mạnh mềm, đồng thời trở thành điểm đến hấp dẫn về du lịch, đầu tư, sáng tạo và giao lưu văn hóa quốc tế, qua đó góp phần hiện thực hóa mục tiêu đưa Việt Nam trở thành nước phát triển, có thu nhập cao.

Chiến lược nhấn mạnh yêu cầu đổi mới toàn diện phương thức truyền thông theo hướng chuyên nghiệp, hiện đại, phù hợp với chuẩn mực quốc tế. Nội dung truyền thông phải bảo đảm tính chính xác, khách quan, hấp dẫn, phong phú về hình thức, phù hợp với từng nhóm công chúng mục tiêu.

Việc kết hợp hài hòa giữa truyền thông truyền thống và truyền thông số, giữa quảng bá trực tiếp và trực tuyến được coi là hướng đi chủ đạo nhằm mở rộng phạm vi tiếp cận và nâng cao hiệu quả lan tỏa hình ảnh Việt Nam trên các nền tảng xuyên biên giới.

Chiến lược đề cao việc ứng dụng mạnh mẽ thành tựu của công nghệ số, dữ liệu lớn và trí tuệ nhân tạo trong toàn bộ quá trình truyền thông hình ảnh quốc gia, từ nghiên cứu công chúng, xây dựng thông điệp, tổ chức sản xuất nội dung đến phân phối và đo lường hiệu quả.

Building a national digital communication ecosystem is identified as a breakthrough solution, contributing to improving the proactive capacity, adaptability and long-term effectiveness of Vietnam's image promotion abroad.

Another consistent content of the Strategy is to promote the participation of the whole society in national image communication. Besides the core role of Party and State agencies, businesses, intellectuals, artists, creative communities and especially the Vietnamese community abroad are encouraged to participate in spreading the image of Vietnam through their own experiences, prestige and voice.

Strengthening inter-sectoral coordination, promoting public-private partnerships and synchronously mobilizing social resources are considered important factors to create widespread and sustainable spillover effects for the national image.

PHẠM ĐÔNG
RELATED NEWS

Prime Minister: The policy is right, implementation must be fast, taking efficiency as a measure

|

The Prime Minister emphasized "the policy is correct, implementation must be quick, done to the end, taking efficiency as a measure, in the spirit of action of the 14th Party Congress".

Prime Minister directs the operation of the 2-level local government apparatus

|

The Prime Minister requested to continue reviewing and perfecting institutions, promptly removing obstacles; operate the 2-level local government apparatus smoothly and smoothly.

Prime Minister: Vietnam creates a favorable environment for in-depth investment and innovation

|

On January 30, at the Government Headquarters, Prime Minister Pham Minh Chinh received Mr. Hong Thien Chuc - Chairman of Texhong Group (China).

Truck plunges into abyss on Bao Loc Pass, driver dies

|

Lam Dong - While going down Bao Loc Pass, a truck carrying an excavator lost its brakes and plunged into a cliff about 5m deep, killing the driver on the spot and injuring the assistant driver who had to be hospitalized.

Pork prices increase near Tet, supermarkets in Ho Chi Minh City get involved in price stabilization

|

Pork prices in Ho Chi Minh City increased sharply near the Lunar New Year 2026, supermarkets deployed price stabilization, promotions and increased reserves to support consumers.

Contract employees in Khanh Hoa received bonuses after Lao Dong's reflection

|

Khanh Hoa - After Lao Dong Newspaper reflected on bonus payments according to Decree 73, many contract employees have been paid bonuses.

Fishing boat sinks at La Gi Port, 15 crew members escape in time

|

Lam Dong - A fishing boat carrying 15 crew members just departed from La Gi Port, when it reached the port entrance, it sank.

Party cell secretary dares to think and dare to do in the high mountainous area of Tuyen Quang

|

Amidst the mountains and rocks of the highlands of Tuyen Quang, Party Secretary Tho Mi Xa with enthusiasm and determination has contributed to changing the lives of the people every day.

Prime Minister: The policy is right, implementation must be fast, taking efficiency as a measure

Vương Trần |

The Prime Minister emphasized "the policy is correct, implementation must be quick, done to the end, taking efficiency as a measure, in the spirit of action of the 14th Party Congress".

Prime Minister directs the operation of the 2-level local government apparatus

PHẠM ĐÔNG |

The Prime Minister requested to continue reviewing and perfecting institutions, promptly removing obstacles; operate the 2-level local government apparatus smoothly and smoothly.

Prime Minister: Vietnam creates a favorable environment for in-depth investment and innovation

Thanh Hà |

On January 30, at the Government Headquarters, Prime Minister Pham Minh Chinh received Mr. Hong Thien Chuc - Chairman of Texhong Group (China).