Two sentences by French writers about labor are worth remembering: "Labor is not punishment. It is reward, strength and pleasure" (G.Sand). "Labor dispels 3 terrible evil things: Sadness, depravity and poverty" (V. Hugo).
GOLDEN RICE
PHAM THI MAI YEN
The golden rice I harvested in my hands
Still fragrant for a moment, missing him
Calling the Summer to gently echo
For so many seeds to sprout in the field
Golden rice dyes your cheeks pink
Nurturing into the vast seasons of harvests
Joyfully I harvested a golden flower
Offering overflowing joy and bustling song
Golden rice rustles throughout the mountains and rivers
Give me joy and harmony in the joyful season
Melody of the "ao oi" line
The fragrance of flowers weighs heavily on the earth and sky, passionate.
Golden rice, heavier grains, fuller
I sow wishes, days of waiting
Cherishing the soothing sunshine
For the heart to settle down the lingering scent of the fields... ...
4. 2026
MONG DUONG FURNACE LIGHT
TRAN VAN KHIEN
As if lost in the starry sky
The light on the forehead of so many miners
Sweat, small grains, large grains
Dye on the coals of coal just served
Millions of tons, my Mong Duong
From inside the furnace to the screening warehouse
Four hundred-year-old well is dreamily beautiful
Coal or gold exports rhythmically everywhere
My lamp technician!
Joining hands to awaken a lamentation
Oh Mong Duong, I love you so much
The company is already strong and even more glorious
Light burns me, charcoal burns me
Just freely let the streets shine...
4. 2026
SEASONS OF FLOWERS BY THE BRIDGE
TRAN MAI HUONG
Hundred-year-old bridge next to a thousand-year-old street
Flower seasons are still youthful
Over the years, never missed the appointment
A silent and caring love
The bridge spanning the river
A century of struggling in rain and sun
Raising people through bombs and bullets
Many dangers and ups and downs
Seasons of silent flowers blooming by the river
Pink orchid blossoms and kumquats show off their fragrance and beauty
Sweet quality of caregiver's hands
Alluvial seeds fragrant with delta flavor
The bridge spanning May
With the river becoming soulmates
The land silently beats the season to go thiên lý
Calling the flower seasons to bloom by the bridge.
4. 2026
CO TO IN FRONT
TRAN TAM
On the island road meeting ban flowers from the Northwest
Waving the wind around the foot of Uncle Ho's statue
Truong Sa maple tree returns to wharf
Spreading leaves and branches in front of Co To sky and water
Thanh Hoa men in the green of mangrove forests
Several years of fighting the enemy in Ca Mau land
Girls in bà ba robes and conical hats
Followed her husband to the Ma River to become a daughter-in-law
Hearing the call to go to the sea and islands together
Expanding the border economic zone
Generations of bamboo shoots are continuing
The island has become the flesh and blood of homeland
Like Spring sunshine overturning itself and reviving
Green trees rushing in front of waves
The trees, the people of that year
Lighting up the landmarks of Co To.
4. 2026
TOUCH THE PRESENT
NGUYEN VINH TIEN
Poems
All have been clearly stated the date and time
And encapsulate the whole space there
There is the trembling of the wind
There is a cloud looking back at me...
There is a day when suspense blooms
Some nights lead ghosts onto the porch
There is a line of love struggles
There is a rock mixed into the mossy green
Days without writing poetry
We all don't remember anything
Those must be hard days going back and forth.
Maybe there is a Soul but no Soul
Only the will to live, is filling poetry
If it falls back to the old days
Surely into the abyss of the season that has been forgotten...
4. 2026